Ceník tlumočení

Ceník tlumočení Ceník tlumočení
Ceník tlumočení

Tlumočíme

Přednášky Konference Kongresy Workshopy Firemní prezentace Audity Semináře Kurzy Zaškolování obsluhy ve výrobě Vzdělávací programy a festivaly Prezentace nových produktů/služeb Implementace SAP do firem

Od čeho se odvíjí cena tlumočení?

  • Jazyková kombinace – běžné jazyky bývají dostupnější než méně časté kombinace.
  • Typ tlumočení – konsekutivní, simultánní, online nebo doprovodné tlumočení.
  • Délka akce – hodinové jednání, půldenní akce, celodenní tlumočení nebo vícedenní projekt.
  • Odbornost tématu – technické, právní, obchodní, účetní, lékařské nebo jiné specializované oblasti.
  • Místo konání – podle lokality se může do ceny promítnout cestovné a čas na cestě.
  • Požadovaná technika – například kabiny, jazykové kanály, mikrofony, přijímače, kompletní ozvučení prostor nebo technická podpora vč. přítomnosti technika v místě tlumočení.

Proč neuvádíme jednu univerzální cenu tlumočení?

Každé tlumočení je trochu jiné. Krátké obchodní jednání v Brně má jiné nároky než celodenní odborná lékařská konference se simultánním tlumočením, více jazyky a technikou pro desítky účastníků. A půlroční průběžná tlumočení ekonomické, finanční a účetní angličtiny při zavádění SAP do firmy bude mít ještě jinou cenu. Pevná cena bez znalosti zadání by proto nemusela odpovídat reálnému rozsahu služby.

Místo orientační částky, která může být zavádějící, vám připravíme konkrétní kalkulaci podle vašeho zadání. Díky tomu předem víte, co je v ceně zahrnuto, jaký typ tlumočení doporučujeme a zda bude potřeba i technické zajištění.

Referenční cena tlumočení jako první vodítko

Orientační cenu vám dokážeme obvykle sdělit po doplnění několika základních informací. Nejčastěji potřebujeme vědět, kdy a kde se bude akce konat, jak dlouho má trvat, jaké jazyky se budou tlumočit, o jaký typ akce jde a zda bude potřeba tlumočnická technika.

Na základě těchto údajů vám doporučíme vhodné řešení – například zda bude stačit jeden tlumočník, zda je vhodnější konsekutivní nebo simultánní tlumočení, případně zda je potřeba počítat s kabinou, přijímači nebo dalším technickým vybavením.

Připravíme vám nabídku na míru

Pošlete nám základní informace o plánované akci a my se vám ozveme s doporučením vhodného postupu i nezávaznou cenovou kalkulací. Pokud si nejste jistí, jaký typ tlumočení zvolit, nevadí – vše s vámi projdeme a navrhneme řešení, které bude dávat smysl organizačně i finančně.

Ozvěte se nám. Rádi vám poradíme s výběrem tlumočení, připravíme cenovou nabídku a zajistíme vše potřebné, aby vaše akce proběhla hladce.

Základní ceny tlumočení nejběžnějších jazykových kombinací a tlumočnické techniky pro simultánní tlumočení

TLUMOČENÍ Cena od *
Angličtina   Němčina 490 Kč / hod
Polština   Ruština   Italština   Francouzština   Španělština 590 Kč / hod
Čínština 890 Kč / hod
Ceny dalších jazykových kombinací vám sdělíme na vyžádání.  
   
TLUMOČNICKÁ TECHNIKA Cena od
Jazykový kanál (vč. malé polouzavřené tlumočnické kabiny 150 x 90 cm) 2 990 Kč / ks
Velká ISO tlumočnická kabina 2 990 Kč / ks
Sluchátko účastnické 36 Kč / ks
Mikrofon bezdrátový / klopový 690 Kč / ks
Ozvučení (základní sestava pro 50 lidí) 1 250 Kč / ks
Technik (příprava, obsluha, demontáž, odvoz) 1 790 Kč / den
Ceny dalších tlumočnických zařízení vám sdělíme na vyžádání.  

* Ceny jsou uvedeny bez DPH. Ceny platí pro neodborné a nesoudní tlumočení. V ceně za tlumočení je zahrnuto prostudování tlumočených podkladů a dalších referenčních materiálů a celková příprava tlumočníka. Cena tlumočení se vztahuje na konsekutivní tlumočení. V případě simultánního, online, telefonického nebo jiného typu tlumočení je cena stanovena individuálně dle požadavků zákazníka. V ceně tlumočení nejsou zahrnuty náklady na cestovné, stravné, ubytování a případný čas na cestě. V případě vlastní dopravy účtujeme cestovné ve výši 7 Kč/km. 

Vybrané reference simultánního tlumočení NK Langa

Kancelář architekta města Brna

Prohlídka soutěžního místa

Pro Kancelář architekta města Brna zajišťujeme překladatelské a tlumočnické služby v rámci soutěže o návrh Nové budovy Magistrátu města Brna. Jednou z konkrétních příležitostí byla tlumočená prohlídka soutěžního místa přímo v terénu.

Pro tuto situaci bylo třeba vybrat z našeho týmu tlumočníka, který zvládne pružně reagovat na pohyb skupiny, průběžné dotazy účastníků i odpovědi zadavatele přímo na místě.

Naše profesionálně zajištěné konsekutivní tlumočení pomohlo udržet komunikaci přehlednou, srozumitelnou a přirozenou po celou dobu prohlídky.

Tatra Defence Vehicle a.s.

Technické školení v Kopřivnici

Společnost Tatra Defence Vehicle nás oslovila s urgentním požadavkem tlumočení technického školení obsluhy hákového nakladače AJ/CJ v areálu firmy v Kopřivnici.

Protože bylo potřeba reagovat opravdu velmi rychle, zajistili jsme z našeho týmu zkušenou tlumočnici přímo z Kopřivnice, která mohla být v krátkém čase k dispozici a současně disponovala potřebnými zkušenostmi s technickým tlumočením ve výrobním prostředí. Na tuto spolupráci navázalo i další tlumočení do němčiny, které bylo potřeba řešit obdobně na poslední chvíli před Velikonocemi. I v tomto případě jsme dokázali pohotově zajistit vhodného tlumočníka z Ostravy a pomoci s rychlou organizací podle požadavků zadavatele.

Pošlete nezávaznou poptávku

Vyplňte poptávkový formulář a my vám obratem zpracujeme nezávaznou cenovou nabídku.

NK Langa | Translations, Editing, Localization

Napište nám e-mail

Napište nám a nechejte si vyhotovit nezávaznou cenovou nabídku.

NK Langa | Translations, Editing, Localization

Zavolejte nám

Pro bližší informace o našich službách nám můžete zavolat během pracovních dnů mezi 8:00 a 16:00.

NK Langa | Translations, Editing, Localization